📚Vocabulaire10 min de lecture
Vocabulaire de la famille en coréen — L'arbre généalogique le plus compliqué du monde
Découvrez le vocabulaire familial coréen : 형, 오빠, 누나, 언니, beaux-parents, côté paternel vs maternel. L'arbre généalogique le plus précis et complexe au monde.
Nicolas
Publié le 21 janvier 2026
<h2>Pourquoi le vocabulaire familial coréen m'a rendu fou</h2>
<p>En français, c'est simple. « Mon frère », « ma sœur », « mon oncle », « ma tante ». Terminé. En coréen ? C'est un labyrinthe de termes qui dépendent de si VOUS êtes un homme ou une femme, si la personne est plus âgée ou plus jeune que vous, et si elle est du côté paternel ou maternel.</p>
<p>Quand je me suis marié avec ma femme coréenne il y a 8 ans, j'ai dû mémoriser environ 30 termes de parenté juste pour survivre au premier dîner de famille. Mon beau-père trouvait ça hilare de me voir hésiter entre 형님 et 아저씨. Aujourd'hui, après 12 ans en Corée, c'est devenu automatique. Mais ça m'a pris du temps.</p>
<h2>Les parents — 부모 (bu-mo)</h2>
<ul>
<li><strong>아버지 (a-beo-ji)</strong> — Père (formel)</li>
<li><strong>아빠 (a-ppa)</strong> — Papa (familier)</li>
<li><strong>어머니 (eo-meo-ni)</strong> — Mère (formel)</li>
<li><strong>엄마 (eom-ma)</strong> — Maman (familier)</li>
<li><strong>부모님 (bu-mo-nim)</strong> — Parents (respectueux)</li>
</ul>
<h2>Frères et sœurs — Le système qui rend les étrangers fous</h2>
<p>C'est ici que ça se complique sérieusement. En coréen, il n'existe pas de mot générique pour « frère » ou « sœur ». Chaque terme dépend de VOTRE genre et de l'âge relatif de la personne :</p>
<h3>Si VOUS êtes un homme (남자, nam-ja)</h3>
<ul>
<li><strong>형 (hyeong)</strong> — Grand frère (homme qui parle)</li>
<li><strong>누나 (nu-na)</strong> — Grande sœur (homme qui parle)</li>
<li><strong>남동생 (nam-dong-saeng)</strong> — Petit frère</li>
<li><strong>여동생 (yeo-dong-saeng)</strong> — Petite sœur</li>
</ul>
<h3>Si VOUS êtes une femme (여자, yeo-ja)</h3>
<ul>
<li><strong>오빠 (o-ppa)</strong> — Grand frère (femme qui parle)</li>
<li><strong>언니 (eon-ni)</strong> — Grande sœur (femme qui parle)</li>
<li><strong>남동생 (nam-dong-saeng)</strong> — Petit frère</li>
<li><strong>여동생 (yeo-dong-saeng)</strong> — Petite sœur</li>
</ul>
<p>Notez que 남동생 et 여동생 sont les mêmes quel que soit votre genre. C'est uniquement pour les aînés que la distinction homme/femme du locuteur s'applique.</p>
<p>Et ces termes ne s'utilisent pas qu'en famille ! En Corée, vous appellerez aussi « 형 », « 오빠 », « 누나 » ou « 언니 » des amis plus âgés, des collègues, ou même des inconnus proches en âge. C'est un marqueur social fondamental.</p>
<h2>Les grands-parents — 조부모 (jo-bu-mo)</h2>
<ul>
<li><strong>할아버지 (hal-a-beo-ji)</strong> — Grand-père</li>
<li><strong>할머니 (hal-meo-ni)</strong> — Grand-mère</li>
<li><strong>외할아버지 (oe-hal-a-beo-ji)</strong> — Grand-père maternel</li>
<li><strong>외할머니 (oe-hal-meo-ni)</strong> — Grand-mère maternelle</li>
</ul>
<p>Vous voyez le préfixe 외 (oe) ? Il signifie « extérieur / maternel ». Tout ce qui vient du côté de la mère est préfixé par 외. C'est une distinction qui n'existe pas en français.</p>
<h2>Oncles et tantes — Où ça devient vraiment complexe</h2>
<h3>Côté paternel (아버지 쪽)</h3>
<ul>
<li><strong>큰아버지 (keun-a-beo-ji)</strong> — Oncle paternel plus âgé que votre père</li>
<li><strong>작은아버지 (jak-eun-a-beo-ji)</strong> — Oncle paternel plus jeune que votre père</li>
<li><strong>삼촌 (sam-chon)</strong> — Oncle paternel (non marié)</li>
<li><strong>고모 (go-mo)</strong> — Tante paternelle (sœur de votre père)</li>
<li><strong>고모부 (go-mo-bu)</strong> — Mari de votre tante paternelle</li>
</ul>
<h3>Côté maternel (어머니 쪽)</h3>
<ul>
<li><strong>외삼촌 (oe-sam-chon)</strong> — Oncle maternel (frère de votre mère)</li>
<li><strong>외숙모 (oe-suk-mo)</strong> — Femme de l'oncle maternel</li>
<li><strong>이모 (i-mo)</strong> — Tante maternelle (sœur de votre mère)</li>
<li><strong>이모부 (i-mo-bu)</strong> — Mari de votre tante maternelle</li>
</ul>
<p>En français : « mon oncle ». Point. En coréen : il faut savoir si c'est le frère de votre père (삼촌), le frère de votre mère (외삼촌), s'il est plus âgé ou plus jeune que votre parent, et s'il est marié ou non. Bienvenue en Corée.</p>
<h2>Les beaux-parents — 시가 / 처가</h2>
<h3>Beaux-parents du côté du mari (시가, si-ga)</h3>
<ul>
<li><strong>시아버지 (si-a-beo-ji)</strong> — Beau-père (père du mari)</li>
<li><strong>시어머니 (si-eo-meo-ni)</strong> — Belle-mère (mère du mari)</li>
<li><strong>시누이 (si-nu-i)</strong> — Belle-sœur (sœur du mari)</li>
<li><strong>시동생 (si-dong-saeng)</strong> — Beau-frère (frère cadet du mari)</li>
</ul>
<h3>Beaux-parents du côté de la femme (처가, cheo-ga)</h3>
<ul>
<li><strong>장인 (jang-in)</strong> — Beau-père (père de la femme)</li>
<li><strong>장모 (jang-mo)</strong> — Belle-mère (mère de la femme)</li>
<li><strong>처남 (cheo-nam)</strong> — Beau-frère (frère de la femme)</li>
<li><strong>처제 (cheo-je)</strong> — Belle-sœur (sœur cadette de la femme)</li>
<li><strong>처형 (cheo-hyeong)</strong> — Belle-sœur (sœur aînée de la femme)</li>
</ul>
<h2>Les enfants et les conjoints</h2>
<ul>
<li><strong>아들 (a-deul)</strong> — Fils</li>
<li><strong>딸 (ttal)</strong> — Fille</li>
<li><strong>남편 (nam-pyeon)</strong> — Mari</li>
<li><strong>아내 (a-nae)</strong> — Femme / Épouse</li>
<li><strong>부인 (bu-in)</strong> — Épouse (respectueux)</li>
<li><strong>사위 (sa-wi)</strong> — Gendre</li>
<li><strong>며느리 (myeo-neu-ri)</strong> — Belle-fille (femme du fils)</li>
<li><strong>손자 (son-ja)</strong> — Petit-fils</li>
<li><strong>손녀 (son-nyeo)</strong> — Petite-fille</li>
</ul>
<h2>Les cousins — 사촌 (sa-chon)</h2>
<ul>
<li><strong>사촌 (sa-chon)</strong> — Cousin(e) (4e degré de parenté)</li>
<li><strong>이종사촌 (i-jong-sa-chon)</strong> — Cousin du côté maternel</li>
<li><strong>친사촌 (chin-sa-chon)</strong> — Cousin du côté paternel</li>
</ul>
<p>Il existe même un proverbe coréen : <strong>사촌이 땅을 사면 배가 아프다 (sa-chon-i ttang-eul sa-myeon bae-ga a-peu-da)</strong> — « Quand un cousin achète un terrain, on a mal au ventre. » C'est l'équivalent coréen de la jalousie familiale !</p>
<h2>Pourquoi c'est si compliqué ?</h2>
<p>La raison est culturelle. La Corée a été profondément influencée par le confucianisme, qui place la hiérarchie familiale au centre de la société. Chaque relation a un terme précis parce que chaque relation implique des obligations et des comportements spécifiques. Le vocabulaire reflète l'importance sociale de ces distinctions.</p>
<h2>Apprenez le coréen en profondeur</h2>
<p>La famille est au cœur de la culture coréenne, et maîtriser ce vocabulaire est essentiel pour vraiment comprendre la société. Sur Seonsaengnim, vous pouvez apprendre tout ça et bien plus avec la K-Pop, des cours structurés et un professeur disponible 24h/24. <a href="/v3/signup">Inscrivez-vous gratuitement</a> et découvrez la richesse de la langue coréenne.</p>
#vocabulaire famille coréen#형 오빠 누나 언니#famille corée#korean family vocabulary#korean siblings#hyeong oppa
Prêt·e à apprendre le coréen ?
Rejoins des milliers d'apprenants sur Seonsaengnim — cours structurés, flashcards et prof disponible 24/7.
Commencer gratuitement