📚Vocabulaire10 min de lecture

Comment dire "santé" (trinquer) en coréen — 건배 et les règles secrètes de l'alcool en Corée

Apprenez à trinquer en coréen avec 건배, 위하여 et 짠. Découvrez les règles non-écrites de l'alcool en Corée : comment servir, tourner la tête, et survivre aux 회식.

Nicolas

Nicolas

Publié le 8 mars 2026

Comment dire "santé" (trinquer) en coréen — 건배 et les règles secrètes de l'alcool en Corée

L'alcool en Corée : un sport national avec ses propres règles

Si vous pensez que les Français aiment boire, attendez de découvrir la Corée du Sud. Ce pays est le premier consommateur d'alcool fort en Asie, et la culture de la boisson est profondément ancrée dans la vie sociale et professionnelle. Après 12 ans à Séoul, j'ai passé plus de soirées dans des 포장마차 (pojangmacha — tentes-restaurants de rue) et des 호프 (hopeu — bars à bière) que je ne peux en compter.

Et croyez-moi : trinquer en Corée, ce n'est pas juste lever son verre et dire « santé ». Il y a tout un protocole.

건배 (geonbae) — L'équivalent de "santé"

  • Hangeul : 건배
  • Romanisation : geonbae
  • Traduction : Santé / Cheers

signifie « sec » et signifie « verre ». Littéralement : « cul sec ». Oui, 건배 signifie étymologiquement « videz votre verre ». Et c'est exactement ce que les Coréens font — ou du moins essaient de faire.

Comment l'utiliser ?

Quelqu'un lève son verre, dit 건배! et tout le monde trinque et boit. Simple en apparence, mais le diable est dans les détails.

위하여 (wihayeo) — Le toast solennel

  • Hangeul : 위하여
  • Romanisation : wihayeo
  • Traduction : Pour... / À la santé de...

위하여 signifie littéralement « pour » et s'utilise quand on porte un toast à quelque chose de spécifique :

  • 우리의 우정을 위하여! (uriui ujeongeul wihayeo) — À notre amitié !
  • 성공을 위하여! (seonggongeul wihayeo) — Au succès !
  • 사랑을 위하여! (sarangeul wihayeo) — À l'amour !

C'est plus formel et solennel que 건배. Vous l'entendrez souvent dans les dramas lors de scènes de retrouvailles ou de réconciliation autour d'un soju.

짠 (jjan) — Le bruit des verres qui trinquent

  • Hangeul : 짠
  • Romanisation : jjan
  • Traduction : Tchin-tchin / Clink

C'est l'onomatopée du son que font les verres quand ils se touchent. C'est décontracté, fun, et très utilisé entre amis. Les Coréens ont d'ailleurs tendance à trinquer physiquement — ils cognent vraiment leurs verres — donc tenez bien le vôtre.

Les 7 règles d'or de l'alcool en Corée

Voici les règles non-écrites que j'ai apprises à mes dépens au fil des années.

Règle 1 : Ne vous servez JAMAIS vous-même

En Corée, on ne se sert jamais soi-même. Vous servez les autres, et ils vous servent. C'est un geste de courtoisie et de lien social. Si le verre de votre voisin est vide, remplissez-le. Et quelqu'un fera la même chose pour vous.

Règle 2 : Servez avec les deux mains

Quand vous servez de l'alcool à quelqu'un de plus âgé ou de plus haut placé que vous, tenez la bouteille avec les deux mains ou avec la main droite soutenue par la main gauche. C'est une marque de respect essentielle.

  • Main droite : tient la bouteille
  • Main gauche : touche le poignet droit ou l'avant-bras

Règle 3 : Recevez avec les deux mains

Quand quelqu'un de plus âgé vous sert, recevez votre verre avec les deux mains. Tenez le verre dans la main droite et placez la main gauche sous le verre ou sur le poignet droit.

Règle 4 : Tournez la tête quand vous buvez

Si vous buvez devant quelqu'un de plus âgé ou de plus haut placé, tournez la tête sur le côté. Ne buvez pas en regardant cette personne en face. C'est considéré comme un manque de respect.

J'ai mis des mois à intégrer ce réflexe. Au début, je buvais face à mon patron coréen et je voyais des regards gênés autour de la table. Un collègue m'a finalement pris à part pour m'expliquer. Depuis, c'est devenu automatique.

Règle 5 : L'aîné boit en premier

Quand tout le monde trinque, attendez que la personne la plus âgée du groupe boive en premier avant de porter votre verre à vos lèvres. C'est un signe de respect.

Règle 6 : Ne refusez pas le premier verre

Refuser le premier verre offert par quelqu'un est considéré comme impoli en Corée. Acceptez-le, même si vous ne faites que tremper vos lèvres. Après le premier verre, vous pouvez poliment ralentir.

Si vous ne buvez vraiment pas d'alcool, expliquez-le clairement dès le départ :

  • 저는 술을 못 마셔요 (jeoneun sureul mot masyeoyo) — Je ne peux pas boire d'alcool
  • 운전해야 해요 (unjeonhaeya haeyo) — Je dois conduire

Règle 7 : Le verre vide = un nouveau verre

En Corée, un verre vide sur la table est une invitation à le remplir. Si vous ne voulez plus boire, gardez votre verre à moitié plein. Un verre vide sera immédiatement rempli par quelqu'un.

La 회식 (hoesik) — Le dîner d'entreprise à la coréenne

  • Hangeul : 회식
  • Romanisation : hoesik
  • Traduction : Dîner d'entreprise / team dinner

La 회식 est une institution en Corée. C'est un repas d'équipe organisé par l'entreprise (souvent payé par le patron ou le budget d'équipe) où l'alcool coule à flots. C'est censé renforcer la cohésion d'équipe.

Structure typique d'une 회식

  1. 1차 (ilcha) — Premier round : Restaurant (Korean BBQ, souvent)
  2. 2차 (icha) — Deuxième round : Bar à bière ou karaoké
  3. 3차 (samcha) — Troisième round : Les courageux finissent en 포장마차

Mon record personnel ? Un 5차 (cinquième round) qui s'est terminé à 4h du matin dans un 찜질방 (jjimjilbang — sauna coréen). Je m'en souviens... vaguement.

Le soju : la boisson nationale

  • Hangeul : 소주
  • Romanisation : soju
  • Traduction : Soju (alcool de riz/patate douce, ~16-20%)

Le 소주 est à la Corée ce que le vin est à la France. Il se boit dans de petits verres verts, toujours servi par quelqu'un d'autre, et il accompagne presque tous les repas entre amis ou collègues.

Expressions liées au soju :

  • 한 잔 더 (han jan deo) — Un verre de plus
  • 원샷 (wonsyat) — Cul sec ! (de l'anglais "one shot")
  • 반 잔만 (ban janman) — Juste un demi-verre

Le somaek : le cocktail coréen par excellence

  • Hangeul : 소맥
  • Romanisation : somaek
  • Traduction : Mélange soju + bière (maekju)

소맥 = 소주 + 맥주 (maekju — bière). C'est le cocktail le plus populaire en Corée. Le ratio classique est 3:7 (3 parts de soju pour 7 de bière), mais chacun a sa propre recette.

Il existe même une technique pour bien mélanger : vous tenez le verre de bière, ajoutez le soju, puis frappez la base du verre de bière avec une baguette en tournant. Ça crée un petit tourbillon. C'est tout un art.

Vocabulaire de survie pour les soirées coréennes

ExpressionRomanisationTraduction
건배!geonbae!Santé !
위하여!wihayeo!À la santé de... !
짠!jjan!Tchin-tchin !
원샷!wonsyat!Cul sec !
한 잔 더요han jan deoyoEncore un verre
취했어요chwihaeosseoyoJe suis ivre
술 못 마셔요sul mot masyeoyoJe ne peux pas boire
숙취sukchwiGueule de bois
해장국haejang-gukSoupe anti-gueule de bois

Le lendemain : 해장 (haejang)

  • Hangeul : 해장
  • Romanisation : haejang
  • Traduction : Cure de gueule de bois

Les Coréens ont une véritable science de la gueule de bois. Le remède traditionnel s'appelle 해장국 (haejang-guk) — une soupe épicée au bœuf et au sang caillé qui est censée vous remettre sur pied. Il y a des restaurants spécialisés ouverts dès 6h du matin, remplis de Coréens en costume qui doivent être au bureau à 9h.

Après 12 ans, mon conseil numéro un pour les soirées coréennes : mangez beaucoup AVANT de boire. Et gardez toujours un verre à moitié plein.


Envie d'apprendre le coréen ?

Commencez à apprendre le coréen avec Seonsaengnim

#santé coréen#trinquer coréen#geonbae#건배#cheers korean#drinking culture korea#soju#소주#hoesik#회식#korean drinking etiquette#règles alcool corée#somaek#wihayeo

Prêt·e à apprendre le coréen ?

Rejoins des milliers d'apprenants sur Seonsaengnim — cours structurés, flashcards et prof disponible 24/7.

Commencer gratuitement

Articles similaires