📝Grammaire10 min de lecture
Exprimer la cause en coréen — -아서 vs -(으)니까 : la vraie différence
Pourquoi en coréen ? Les deux structures -아/어서 et -(으)니까 traduisent « parce que », mais elles ne sont PAS interchangeables.
Nicolas
Publié le 31 janvier 2026
<h2>« Parce que » en coréen : deux options, un piège</h2>
<p>En français, « parce que » suffit dans presque toutes les situations. En coréen, il y a deux structures principales pour exprimer la cause — et les confondre est l'une des erreurs les plus courantes chez les apprenants.</p>
<p>Après 12 ans à Séoul, je commets encore parfois la mauvaise sélection. Mais avec le guide qui suit, tu vas comprendre la logique une fois pour toutes.</p>
<h2>Structure 1 : -아/어서 (cause naturelle)</h2>
<p>On ajoute <strong>-아/어서</strong> à la racine du verbe :</p>
<table>
<tr><th>Verbe</th><th>Racine</th><th>+ -아/어서</th></tr>
<tr><td>아프다 (apeuda)</td><td>아프-</td><td>아파서 (apaseo)</td></tr>
<tr><td>피곤하다 (pigonhada)</td><td>피곤하-</td><td>피곤해서 (pigonhaeseo)</td></tr>
<tr><td>비가 오다 (biga oda)</td><td>오-</td><td>비가 와서 (biga waseo)</td></tr>
<tr><td>맛있다 (masitda)</td><td>맛있-</td><td>맛있어서 (masissseoseo)</td></tr>
<tr><td>바쁘다 (bappeuda)</td><td>바쁘-</td><td>바빠서 (bappaseo)</td></tr>
</table>
<h3>Exemples</h3>
<ul>
<li>배가 아파서 병원에 갔어요. (baega apaseo byeongwone gasseoyo) — J'avais mal au ventre, alors je suis allé à l'hôpital.</li>
<li>비가 와서 우산을 가져왔어요. (biga waseo usaneul gajyeowasseoyo) — Il pleuvait, alors j'ai pris un parapluie.</li>
<li>너무 피곤해서 일찍 잤어요. (neomu pigonhaeseo iljjik jasseoyo) — J'étais trop fatigué, alors je me suis couché tôt.</li>
<li>한국 음식이 맛있어서 자주 먹어요. (hanguk eumsigi masissseoseo jaju meogeoyo) — La nourriture coréenne est bonne, alors j'en mange souvent.</li>
</ul>
<h2>Structure 2 : -(으)니까 (cause subjective / avec impératif)</h2>
<p>On ajoute <strong>-(으)니까</strong> à la racine du verbe :</p>
<table>
<tr><th>Verbe</th><th>Racine</th><th>+ -(으)니까</th></tr>
<tr><td>아프다 (apeuda)</td><td>아프-</td><td>아프니까 (apeunikka)</td></tr>
<tr><td>피곤하다 (pigonhada)</td><td>피곤하-</td><td>피곤하니까 (pigonhanikka)</td></tr>
<tr><td>비가 오다 (biga oda)</td><td>오-</td><td>비가 오니까 (biga onikka)</td></tr>
<tr><td>시간이 없다 (sigani eopda)</td><td>없-</td><td>시간이 없으니까 (sigani eopseunikka)</td></tr>
</table>
<h3>Exemples</h3>
<ul>
<li>배가 아프니까 병원에 가세요. (baega apeunikka byeongwone gaseyo) — Puisque tu as mal au ventre, va à l'hôpital.</li>
<li>비가 오니까 우산을 가져가세요. (biga onikka usaneul gajyeogaseyo) — Puisqu'il pleut, prends un parapluie.</li>
<li>시간이 없으니까 빨리 갑시다. (sigani eopseunikka ppalli gapsida) — On n'a pas le temps, alors dépêchons-nous.</li>
<li>내일 시험이니까 오늘 공부하자. (naeil siheominikka oneul gongbuhaja) — L'examen est demain, alors étudions aujourd'hui.</li>
</ul>
<h2>LA différence cruciale</h2>
<p>Voici la règle d'or :</p>
<table>
<tr><th></th><th>-아/어서</th><th>-(으)니까</th></tr>
<tr><td>Avec déclaration (je suis allé...)</td><td>✅ OK</td><td>✅ OK</td></tr>
<tr><td>Avec impératif (va ! / allez !)</td><td>❌ INTERDIT</td><td>✅ OK</td></tr>
<tr><td>Avec suggestion (allons !)</td><td>❌ INTERDIT</td><td>✅ OK</td></tr>
<tr><td>Avec demande (s'il te plaît...)</td><td>❌ INTERDIT</td><td>✅ OK</td></tr>
</table>
<p><strong>Autrement dit :</strong> quand la deuxième partie de la phrase est un <em>ordre</em>, une <em>suggestion</em> ou une <em>demande</em>, tu DOIS utiliser -(으)니까.</p>
<h3>Comparaison directe</h3>
<ul>
<li>✅ 배가 아파서 병원에 갔어요. (J'avais mal, alors je suis allé à l'hôpital.) — Déclaration → OK avec -아서</li>
<li>❌ 배가 아파서 병원에 가세요. — Impératif → INTERDIT avec -아서</li>
<li>✅ 배가 아프니까 병원에 가세요. (Tu as mal, alors va à l'hôpital.) — Impératif → OK avec -니까</li>
</ul>
<h2>Autres nuances</h2>
<h3>-아/어서 ne prend PAS de temps au passé dans la première clause</h3>
<p>Avec -아/어서, la première partie ne se conjugue jamais au passé :</p>
<ul>
<li>✅ 비가 와서 집에 있었어요. (Il pleuvait, alors je suis resté à la maison.)</li>
<li>❌ 비가 왔어서 집에 있었어요. (INCORRECT)</li>
</ul>
<h3>-(으)니까 PEUT prendre le passé</h3>
<ul>
<li>✅ 비가 왔으니까 집에 있었어요. (Puisqu'il a plu, je suis resté à la maison.)</li>
<li>✅ 비가 오니까 집에 있었어요. (Comme il pleut, je suis resté à la maison.)</li>
</ul>
<h2>Résumé visuel</h2>
<table>
<tr><th>Critère</th><th>-아/어서</th><th>-(으)니까</th></tr>
<tr><td>Ton</td><td>Neutre, factuel</td><td>Subjectif, justificatif</td></tr>
<tr><td>Avec impératif</td><td>❌</td><td>✅</td></tr>
<tr><td>Avec suggestion</td><td>❌</td><td>✅</td></tr>
<tr><td>Passé dans 1ère clause</td><td>❌</td><td>✅</td></tr>
<tr><td>Traduction</td><td>...alors / et donc</td><td>Puisque / vu que</td></tr>
</table>
<h2>Exercices</h2>
<p>Choisis -아/어서 ou -(으)니까 :</p>
<ol>
<li>날씨가 좋___ 산책하러 가요. (Le temps est beau, allons nous promener.)</li>
<li>피곤___ 일찍 잤어요. (J'étais fatigué, alors je me suis couché tôt.)</li>
<li>시간이 없___ 빨리 하세요. (On n'a pas le temps, alors dépêchez-vous.)</li>
<li>한국 음식이 맛있___ 자주 먹어요. (La cuisine coréenne est bonne, j'en mange souvent.)</li>
</ol>
<p><strong>Réponses :</strong></p>
<ol>
<li>좋<strong>으니까</strong> → suggestion (가요 = allons)</li>
<li>피곤<strong>해서</strong> → déclaration simple</li>
<li>없<strong>으니까</strong> → impératif (하세요)</li>
<li>맛있<strong>어서</strong> → déclaration simple</li>
</ol>
<h2>Envie de maîtriser ces nuances ?</h2>
<p>La différence entre -아서 et -(으)니까, c'est exactement le type de subtilité qui fait la différence entre un débutant et un intermédiaire. Sur <a href="/v3/signup">Seonsaengnim</a>, chaque point de grammaire est expliqué avec des dizaines d'exemples en contexte. Rejoins-nous !</p>
#cause#because#parce que#아서#니까#grammaire coréenne#korean grammar
Prêt·e à apprendre le coréen ?
Rejoins des milliers d'apprenants sur Seonsaengnim — cours structurés, flashcards et prof disponible 24/7.
Commencer gratuitement