Comment dire "attends" en coréen — 잠깐만 et les expressions pour demander du temps
Maîtrisez 잠깐만요, 잠시만요, 기다려 주세요 et toutes les façons de demander à quelqu'un d'attendre en coréen. Contextes, nuances et culture.
Nicolas
Publié le 22 février 2026
Comment dire "attends" en coréen
La première fois que j'ai entendu 잠깐만요 (jamkkanmanyo) à Séoul, c'était dans un restaurant. La serveuse courait dans tous les sens et quand j'ai essayé de l'interpeller, elle m'a lancé un « 잠깐만요! » sans même se retourner. J'ai compris le message universel : « une seconde, je reviens ».
Douze ans plus tard, je peux dire que 잠깐만요 est probablement l'un des mots que j'utilise le plus au quotidien — au téléphone, au restaurant, avec mes amis, au travail. C'est un mot simple mais qui a mille nuances selon le contexte.
Les trois façons principales de dire "attends"
잠깐만요 (jamkkanmanyo) — Attendez un instant
C'est l'expression la plus courante et la plus polyvalente. 잠깐 (jamkkan) signifie "un court instant".
- 잠깐만 (jamkkanman) — Attends (informel)
- 잠깐만요 (jamkkanmanyo) — Attendez un instant (poli)
- 잠깐만요! (jamkkanmanyo!) — Un instant ! (quand on est pressé)
C'est le couteau suisse de l'attente en coréen. Vous pouvez l'utiliser dans presque toutes les situations : au restaurant quand le serveur arrive trop tôt pour prendre la commande, au téléphone quand on vous appelle sur l'autre ligne, ou quand vous cherchez votre portefeuille dans votre sac.
잠시만요 (jamsimanyo) — Un petit moment, SVP
Légèrement plus formel que 잠깐만요. 잠시 (jamsi) signifie aussi "un court moment" mais avec une connotation un peu plus soutenue.
- 잠시만 (jamsiman) — Un moment (informel)
- 잠시만요 (jamsimanyo) — Un moment, s'il vous plaît (poli)
- 잠시만 기다려 주세요 (jamsiman gidaryeo juseyo) — Veuillez patienter un moment (très poli)
La différence entre 잠깐만요 et 잠시만요 ? Honnêtement, elle est subtile. 잠시만요 sonne un peu plus professionnel. C'est ce que vous entendrez au téléphone dans un contexte d'entreprise : « 잠시만요, 확인하겠습니다 » (Un moment, je vais vérifier).
기다려 주세요 (gidaryeo juseyo) — Attendez, s'il vous plaît
Plus formel et plus explicite. 기다리다 (gidarida) est le verbe "attendre" et -어 주세요 (-eo juseyo) est la forme de requête polie.
- 기다려 (gidaryeo) — Attends (informel)
- 기다려요 (gidaryeoyo) — Attendez (poli simple)
- 기다려 주세요 (gidaryeo juseyo) — Attendez, s'il vous plaît (poli + requête)
- 좀 기다려 주시겠어요? (jom gidaryeo jusigesseoyo?) — Pourriez-vous attendre un peu ? (très poli)
Cette expression est plus directe et implique une attente potentiellement plus longue. Si quelqu'un vous dit 기다려 주세요, attendez-vous à patienter quelques minutes, pas quelques secondes.
Nuances et contextes
Au restaurant
Les restaurants coréens sont des endroits bruyants et animés où ces expressions sont vitales :
- 저기요! 잠깐만요! (jeogiyo! jamkkanmanyo!) — Excusez-moi ! Un instant ! (pour appeler le serveur)
- 주문 좀 이따 할게요 (jumun jom itta halgeyo) — Je commanderai un peu plus tard
- 아직 다 안 왔어요, 잠시만요 (ajik da an wasseoyo, jamsimanyo) — Tout le monde n'est pas encore arrivé, un moment
Mon astuce de vétéran : dans les restaurants coréens, il y a souvent un bouton d'appel sur la table (벨 - bel). Appuyez dessus au lieu de crier 저기요. C'est beaucoup plus civilisé et le serveur viendra à vous.
Au téléphone
Le téléphone est le royaume de 잠시만요 :
- 잠시만요, 바꿔 드릴게요 (jamsimanyo, bakkwo deurilgeyo) — Un moment, je vous le/la passe
- 잠시만요, 메모할게요 (jamsimanyo, memohалgeyo) — Un moment, je vais noter
- 잠깐만요, 다른 전화가 와서요 (jamkkanmanyo, dareun jeonhwaga waseyo) — Un instant, j'ai un autre appel
En situation de stress
Quand vous avez besoin de temps pour réfléchir ou que quelqu'un vous presse :
- 잠깐! 생각 좀 할게 (jamkkan! saenggak jom halge) — Attends ! Laisse-moi réfléchir
- 잠깐만, 아직 준비 안 됐어 (jamkkanman, ajik junbi an dwaesseo) — Attends, je ne suis pas encore prêt(e)
- 잠깐만요, 지금 바빠요 (jamkkanmanyo, jigeum bappayo) — Un instant, je suis occupé(e) en ce moment
La culture coréenne du temps
빨리빨리 vs 잠깐만
La Corée est un pays de contradictions fascinantes. D'un côté, il y a la culture du 빨리빨리 (ppallippalli — vite vite !) où tout doit aller le plus rapidement possible. De l'autre, il y a le 잠깐만요 constant qui ponctue chaque interaction.
Comment ces deux concepts coexistent-ils ? Après 12 ans d'observation, voici ma théorie : les Coréens veulent que les AUTRES aillent vite, mais ils se réservent le droit de prendre leur temps quand c'est leur tour. 잠깐만요 est la parade universelle contre le 빨리빨리 des autres.
Le concept de 눈치 (nunchi) et l'attente
Le 눈치 (nunchi) — cette capacité coréenne à lire l'atmosphère et les émotions non dites — joue un rôle crucial dans l'art de faire attendre quelqu'un. Un bon 눈치 vous dira :
- Quand dire 잠깐만요 vs quand se dépêcher
- Combien de temps l'autre personne est prête à attendre
- Si votre 잠깐만 est acceptable ou si vous abusez
Expressions avancées liées à l'attente
Pour aller plus loin, voici des expressions que les Coréens utilisent naturellement :
- 금방 올게요 (geumbang olgeyo) — Je reviens tout de suite
- 금방 끝나요 (geumbang kkeunnayo) — C'est bientôt fini
- 조금만 더 기다려 주세요 (jogeumman deo gidaryeo juseyo) — Encore un tout petit peu, SVP
- 좀 이따가요 (jom ittаgayo) — Un peu plus tard
- 다 됐어요? (da dwaesseoyo?) — C'est prêt ? (quand on attend quelque chose)
- 아직이요 (ajigиyo) — Pas encore
- 거의 다 됐어요 (geoui da dwaesseoyo) — C'est presque prêt
L'expression 금방 (geumbang — tout de suite) est traîtresse. Quand un Coréen dit 금방, ça peut signifier 2 minutes comme 20 minutes. C'est le "j'arrive dans 5 minutes" coréen — rarement exact, toujours optimiste.
L'attente dans les files en Corée
Les Coréens sont globalement disciplinés dans les files d'attente (줄 — jul), surtout comparé à ce que j'ai connu en France. Mais il y a des codes :
- 줄 서세요 (jul seoseyo) — Faites la queue, SVP
- 여기 줄이에요? (yeogi jurieyo?) — La file est ici ?
- 마지막이 누구예요? (majimagi nuguyeyo?) — Qui est le dernier ?
Dans les hôpitaux et les administrations coréennes, le système de tickets numérotés (번호표 — beonhopyo) est roi. Vous prenez un numéro et vous attendez. Pas de 잠깐만요 qui tienne — c'est votre numéro ou rien.
La patience dans la vie coréenne
Un aspect culturel fascinant : malgré le 빨리빨리, les Coréens peuvent faire preuve d'une patience extraordinaire dans certains contextes :
- 맛집 (matjip) — Attendre 1 à 2 heures devant un restaurant populaire ? Normal.
- 팝업스토어 (papeobeustoeo) — Faire la queue 3 heures pour un pop-up store de leur idol préféré ? Avec plaisir.
- 카페 (kape) — Attendre 30 minutes pour un café dans le nouveau café tendance ? Bien sûr.
Mais demandez-leur d'attendre 5 minutes pour un ascenseur ? 빨리빨리!
Les mots pour ne PAS attendre
Parce que parfois, on n'a pas envie d'attendre :
- 빨리요! (ppалliyo!) — Vite !
- 급해요 (geupaeyo) — C'est urgent
- 시간이 없어요 (sigani eopseoyo) — Je n'ai pas le temps
- 서두르세요 (seodureuseyo) — Dépêchez-vous (poli)
Conseils pratiques de Nicolas
- 잠깐만요 est votre filet de sécurité — Utilisez-le dès que vous avez besoin de 2 secondes pour réfléchir en coréen
- Ne dites jamais 기다려 à quelqu'un de plus âgé — Utilisez 기다려 주세요 ou 잠시만요
- 금방 ≠ tout de suite — Ajoutez toujours 10 minutes à l'estimation coréenne
- Au restaurant, cherchez le bouton 벨 — Plus efficace que de crier 저기요
- Apprenez 거의 다 됐어요 — C'est la phrase que tout le monde veut entendre quand il attend
Maîtriser l'art de l'attente en coréen, c'est maîtriser un aspect fondamental de la vie quotidienne en Corée. Et croyez-moi, après 12 ans, je dis encore 잠깐만요 au moins 20 fois par jour.
Prêt·e à apprendre le coréen ?
Rejoins des milliers d'apprenants sur Seonsaengnim — cours structurés, flashcards et prof disponible 24/7.
Commencer gratuitement