안녕하세요, le « bonjour » que tu dois mémoriser en premier
안녕하세요 (annyeonghaseyo) est de très loin la salutation la plus fréquente en Corée du Sud. C'est ce qu'on dit en entrant dans un magasin, en saluant un voisin, en commençant un appel professionnel, ou en croisant quelqu'un dans la rue.
Littéralement, c'est une question : « êtes-vous en paix ? » (안녕 = paix, sérénité). Mais dans l'usage moderne, c'est juste un « bonjour » poli, neutre, utilisable presque partout sauf entre proches.
Si tu n'apprends qu'une seule façon de dire bonjour en coréen, c'est celle-là.
- 안녕하세요annyeonghaseyoBonjour (formule standard)(à un inconnu, dans un magasin, au bureau)
- 안녕하세요?annyeonghaseyo?Bonjour, ça va ?(le ton interrogatif rend la formule plus chaleureuse)
안녕, entre amis et avec les enfants
안녕 (annyeong) tout court est la version informelle, à n'utiliser qu'avec :
• des amis proches du même âge ou plus jeunes, • des enfants, • des membres de ta famille proches.
C'est la même formule pour dire bonjour ET au revoir. Le contexte fait la différence.
Avec n'importe qui d'autre (un collègue, un commerçant, un voisin que tu connais peu), utilise 안녕하세요. Dire 안녕 à un supérieur ou à une personne âgée est perçu comme rude en Corée.
- 안녕!annyeong!Salut !(entre amis ou jeunes)
- 안녕, 친구야annyeong, chinguyaSalut, mon ami(très familier)
안녕하십니까, le formel des annonces et des médias
Encore plus poli que 안녕하세요, la forme 안녕하십니까 (annyeonghasimnikka) appartient au registre 합쇼체, le plus solennel du coréen. On l'entend :
• dans les annonces officielles (gouvernement, métro, JT), • à l'armée et dans les uniformes, • dans certaines entreprises très hiérarchiques, • dans les discours et présentations publiques.
Tu n'as pas besoin de l'utiliser au quotidien, mais sache la reconnaître, tu vas l'entendre tous les jours dans le métro de Séoul.
- 안녕하십니까annyeonghasimnikkaBonjour (très formel)(discours, armée, annonces)
여보세요, uniquement au téléphone
여보세요 (yeoboseyo) est le « allô » coréen, réservé strictement au début d'un appel téléphonique. Personne ne dit 여보세요 en croisant un ami dans la rue.
Si tu décroches un appel d'un numéro inconnu, c'est aussi 여보세요 que tu prononces. C'est neutre du point de vue de la politesse : utilisable autant pour ton chef que pour ta grand-mère.
- 여보세요?yeoboseyo?Allô ?(décrocher ou commencer un appel)
Salutations selon le moment de la journée
Contrairement au français qui distingue « bonjour » et « bonsoir », ou à l'anglais avec « good morning / afternoon / evening », le coréen utilise principalement 안녕하세요 toute la journée.
Cela dit, certaines formules existent pour le matin et avant de dormir, surtout en famille ou entre proches. Ce ne sont pas des bonjours universels mais des phrases ritualisées.
- 좋은 아침이에요joeun achimieyoBonne matinée (poli)(au bureau, le matin)
- 잘 잤어요?jal jasseoyo?Tu as bien dormi ?(le matin, en famille)
- 잘 자요jal jayoBonne nuit (poli)(avant de se coucher)
- 잘 자jal jaBonne nuit (informel)(à un enfant ou proche)
Erreurs fréquentes à éviter
Quelques pièges classiques quand on commence :
1. Ne PAS écrire « 봉주르 » : c'est juste « bonjour » en hangeul phonétique, ça n'a aucun sens en coréen et ça paraît étrange. 2. Ne PAS utiliser 안녕 avec quelqu'un de plus âgé que toi, même de quelques années, c'est ressenti comme un manque de respect. 3. Ne PAS dire 여보세요 en face à face : c'est exclusivement téléphonique. 4. Ne PAS oublier l'inclinaison : en Corée, on accompagne souvent 안녕하세요 d'un léger hochement de tête. Pas une révérence profonde, juste un signe de respect. 5. Ne PAS s'attendre à un « bonjour » en retour entre inconnus dans la rue : on ne salue pas les passants comme dans certaines régions de France ou des États-Unis.