Hangeul8 min de lecture1 vues

Comment écrire son prénom en coréen : guide complet avec tableau de correspondance

Apprends à transcrire ton prénom en Hangeul grâce à notre tableau de correspondance complet. Plus de 100 prénoms français et anglais convertis.

Nicolas

Nicolas

Publié le 9 mars 2026

Comment écrire son prénom en coréen : guide complet avec tableau de correspondance

Pourquoi écrire son prénom en coréen ?

Écrire son prénom en Hangeul est souvent la toute première chose que font les apprenants de coréen. C'est motivant, amusant, et ça te permet de pratiquer l'alphabet immédiatement.

En Corée, ton prénom sera systématiquement transcrit en Hangeul sur tes documents, tes réservations d'hôtel, et même ta commande chez Starbucks.

Le principe de la transcription

Le Hangeul est un alphabet phonétique : on transcrit les sons, pas les lettres. Le prénom "Marie" ne se transcrit pas lettre par lettre mais en reproduisant sa prononciation.

Règle d'or : pense à comment ton prénom se prononce, pas à comment il s'écrit.

Tableau de correspondance des sons

Les consonnes

Son françaisHangeulExemple
BBaptiste → 바티스트
DDavid → 다비드
FFlorian → 플로리앙
G (dur)Gabriel → 가브리엘
JJulie → 줄리
KKévin → 케빈
LLéa → 레아
MMarie → 마리
NNicolas → 니콜라
PPaul → 폴
RRomain → 로맹
SSophie → 소피
TThomas → 토마
VVincent → 뱅상
ZZoé → 조에

💡 Le son "V" n'existe pas en coréen : il est remplacé par ㅂ (B). "Vincent" devient donc 뱅상, pas "뱅상".

💡 Le son "F" n'existe pas non plus : il est remplacé par ㅍ (P). "François" devient 프랑수아.

Les voyelles

Son françaisHangeulExemple
AMarie → 마리
É / ÈRémi → 레미
IJulie → 줄리
OSophie → 소피
OULouis → 루이
U (français)Jules → 쥘
AN / ENㅏㄴ / ㅓㄴFlorian → 플로리앙
ONㅗㄴSimon → 시몽
INㅏㄴMartin → 마르탱

Les 50 prénoms français les plus courants

PrénomHangeulRomanisation
Marie마리Mari
Thomas토마Toma
Julie줄리Julli
Nicolas니콜라Nikolla
Léa레아Rea
Lucas뤼카Rwika
Emma엠마Emma
Hugo위고Wigo
Camille카미유Kamiyu
Louis루이Rui
Chloé클로에Keulloe
Antoine앙투안Angtuan
Manon마농Manong
PaulPol
Sophie소피Sopi
Pierre피에르Piereu
Sarah사라Sara
Julien줄리앙Julliang
Marine마린Marin
Maxime막심Maksim

Les 30 prénoms anglais les plus courants

NameHangeulRomanisation
James제임스Jeimseu
Emily에밀리Emilli
Michael마이클Maikeul
Jessica제시카Jesika
David데이비드Deibideu
Sarah세라Sera
Daniel대니얼Daeniеol
Ashley애슐리Aesyulli
Matthew매튜Maetyu
Jennifer제니퍼Jenipeo
Chris크리스Keuriseu
Amanda아만다Amanda
Ryan라이언Raieon
Olivia올리비아Ollibia
Kevin케빈Kebin

Les cas particuliers

Le "R" français vs le "R" anglais

Le ㄹ coréen est un son entre le "R" et le "L". Il ne correspond ni au "R" roulé français ni au "R" anglais :

  • Robert (FR) → 로베르 (Robereu)
  • Robert (EN) → 로버트 (Robeoteu)

Les sons nasaux français

Les voyelles nasales (AN, ON, IN, EN) sont l'un des défis de la transcription :

  • -an/-en → 앙 : Laurent → 로랑
  • -on → 옹 : Simon → 시몽
  • -in → 앵 : Martin → 마르탱

Les consonnes finales muettes

En français, beaucoup de consonnes finales ne se prononcent pas :

  • Thomas → 토마 (pas 토마스)
  • François → 프랑수아 (pas 프랑수아스)

Comment créer ta propre transcription

  1. Prononce ton prénom à voix haute (lentement)
  2. Découpe-le en syllabes : Ni-co-las, Ma-rie, Tho-mas
  3. Convertis chaque son avec le tableau ci-dessus
  4. Assemble les blocs en Hangeul

Ton prénom n'est pas dans la liste ?

Sur Seonsaengnim, tu peux demander à Prof. Park (disponible 24/7) de transcrire n'importe quel prénom en Hangeul avec la prononciation exacte.

#prenom#nom#hangeul#transcription#name#hangul

Prêt·e à apprendre le coréen ?

Rejoins des milliers d'apprenants sur Seonsaengnim — cours structurés, flashcards et prof disponible 24/7.

Commencer gratuitement

Articles similaires